• Vítejte na XBMC-Kodi.cz
  • Česko-slovenská komunita fanoušků XBMC/Kodi
Vítejte návštevníku! Přihlášení Registrace


Hodnocení tématu:
  • 2 Hlas(ů) - 3 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
TheMovieDb Helper
Jiro ma pravdu, pred par rokmi som to riesil. Nakoniec som si spravil vlastnu tabulku, kde mam pre kazdy stat/hodnotenie moje skore z ktoreho nasledne "odhadujem" pre ktoru vekovu kategoriu je co urcene a ak chybaju udaje, tak je to vsetko pre 12+

ono je aj otazne, ako vyriesit to, ze mas nieco od 12 rokov, ale len s doprovodom rodica. Neviem ci som nieco take niekedy riesil pri 12 rocnom dietati Big Grin urcite s nim nehodlam pozerat telku, lebo je to od 12 s doprovodom rodica.
 
Citovat
Zdravím všechny Fachmany, měl bych dotaz ohledně vyhledávaní v TMDB Helperu. Když zadám do vyhledávače  nějaký čínský film (např. Ip man 3 ), tak mi to začne hledat podle originálního názvu (rozsypané rýže?). Naskočí mi text "□□□ 3" s obdélníkami a nic nenajde v propojeném doplňku YAWSP. Pokud zadám stejný název filmu přímo do YA... tak mi to najde bez problému. Jde s tím něco dělat? nebo je to neduh TMDB Helperu? Děkuji předem za Vaše postřehy a nasměrování..
 
Citovat
@ichtisichtis: Nemám teď TMDb Helper před sebou, ale zkus zkontrolovat, popř. změnit jazyky vyhledávání v jeho nastavení. To jak hlavní, tak záložní. Můžeš zkusit také změnit v nastavení region.
X96max plus 4/32 + CE 21 + skin Confluence DS / TV Samsung QE55Q6FNA
X96max plus 4/32 + CE 20.5 + skin Confluence DS

AVR Denon 1600H / Dali Spektor 5.1
Win10pro + Kodi19.5
NAS Synology 215j 3TB Raid1
Router Turris 1.1
 
Citovat
V Nastavení TMDB Helperu mám v "Obecných" pouze "Nastavení jazyka a země" tu mám na češtinu.
Další možnosti nastavení země tam nevidím. :/ Je možné, že je něco špatně v tom .json souboru co jsem tady našel? Autogen.plugin.video.yawsp.json a použil do přehrávače? Děkuji
 
Citovat
@ichtisichtis

Teď jsem to zkoušel. Mně to TMDb ukazuje správně s regionem i jazykem CS. Odkud jsi TMDb instaloval. Ze zdejšího  repa nebo od autora.
X96max plus 4/32 + CE 21 + skin Confluence DS / TV Samsung QE55Q6FNA
X96max plus 4/32 + CE 20.5 + skin Confluence DS

AVR Denon 1600H / Dali Spektor 5.1
Win10pro + Kodi19.5
NAS Synology 215j 3TB Raid1
Router Turris 1.1
 
Citovat
Instaloval jsem to z Kodi Add-on repository. Někdo tu psal, že od autora se tam nainstaluje i něco navíc, co není třeba...myslíš, že mám tim pádem nějakou starší verzi?
 
Citovat
@ichtisichtis: Ne, ne. Naopak. Myslím, že jsi udělal dobře. Taky mám Kodi verzi. Je to zajímavé, co píšeš. V každém případě máš v Kodi nastavenou špatnou znakovou sadu. Spíš bych čekal, že ti to ukáže "rozsypaný čaj" než neznámé znaky. Zkus ještě experimentovat v nastavení TMDb s jazykem. Ale jak píšu, mám nastavenou češtinu a ukazuje to správně.
X96max plus 4/32 + CE 21 + skin Confluence DS / TV Samsung QE55Q6FNA
X96max plus 4/32 + CE 20.5 + skin Confluence DS

AVR Denon 1600H / Dali Spektor 5.1
Win10pro + Kodi19.5
NAS Synology 215j 3TB Raid1
Router Turris 1.1
 
Citovat
@ichtisichtis: Pokud chceš vždy nejnovější verzi (aktualizuje se snad obden) bez přidaného balastu, tak si nainstaluj třeba Diggz repo.
 
Citovat
Vypadá to, že to nerozchodím. Nemám na to už nervy, omlouvám se. Navíc při vypínání Kodi přehrávače, mi to celé zamrzne...taky divné. Budu se muset obejít bez toho TMDB helperu, YAWSP mi funguje, to je důležité. Pánové děkuji za Váš čas.
 
Citovat
Tohle je těžké. Když napíšu že Kodi není pro každého a že pro využití jeho funkcí je třeba si také něco nastudovat, jsem elitář. Ale ono to tak opravdu je. Tedy ne to, že jsme elitář (já si to o sobě alespoň nemyslím), ale to, že Kodi není pro toho, kdo není ochoten nebo schopen si o něm a o všech jeho souvislostech něco nastudovat. K nim patří jak Kodi samotné, tak způsob nastavení skinů, jednotlivých doplňků, ale i to, jak fungují zdroje, které Kodi využívá (zde např. TMDb), resp. jaký obsah tyto zdroje (typicky) mohou mít. Tohle všechno hraje větší či menší roli v problematice prohledávání a zobrazování výsledků (což mimochodem nemusí být totéž), tím spíše, čím více funkcí Kodi a jeho doplňků je v něm propojeno (zde tedy v případě doplňků je to TMDb Helper a YAWsP).
  • začíná to samotném obsahu TMDb, kde zejména u exostických titulů (zejména Asie), hodné záleží, jak je zadán titul a jak (a pokud vůbec) jsou zadány jeho jazykové verze, případně jak správně jsou vyplněny položky title a original title, apod. Pokud je tady něco zásadně špatně, už se to většinou táhne, přip zpracování daného titulu, celým Kodi.
  • s tím pak souvisí to, jak se takový titul zobrazuje v Kodi, opět title a original title, což může záviset na skinu a jeho nastavení (např. výběr fontu). Tady např. pro jazyk vycházející z čínštiny (Čína, Korea, Japonsko) je třeba vybrat font, který taková znaky obsahuje (většinou nezklame font na bázi Ariel), pokud jde ale např. o hindi (Indie), tak tam většinou nepomůže ani to.
  • Pak samozřejmě závisí na dalším zpracování. Primárně jazykové nastavení Kodi a dále pak nastavení scraperů (jde-li o Kodi knihovnu) případně příslušných doplňků (zde tedy např. TMDb Helper)
  • Trochu problém do toho mohou vnášet případy, kdy se doplňky a jejich volání řetězí a ony si předavají parametry pomocí nějakého specificky definované (proprietálního) metakódu, což je právě případ TMDb Helper. Tady pak záleží na tom, jak moc je onen metakód "gumový" a obsahuje-li nějaké možnosti podmínečného formátování, např. podle obsahu zdroje (zde tedy např. podle obsahu TMDb). A tohle moc TMDb Helper neumí, a tak s tím může být občas potíž. Ono to sice lze pro nějaké konkrétní skupiny titulů (Asie) "ohnout", ale pak se zase ztratí či omezí funkčnost pro většinové skupiny titulů. Najít balanc, který se ale většinou nakonec stejně najít nepodaří, to už vyžaduje opravdu větší než jen základní znalosti a zkušenosti. Bohužel, tak to je a není v tom třeba nic jiného hledat.
Abych to shrnul. Jasná a jednoznačná rada, která to vyřeší, v tomto případě neexistuje. Ostatně dosavadní diskuse to potvrzuje.

Já osobně to řeším vloženým scriptem univerzálního search modulu (Easysearch), který vždy do jednotlivých volání vkládám. Obsahuje zásadně rozšířenou a flexibilní funkci původního jednoduchého search enginu použitého v doplňku Context Menu. Funguje to tak, že na základě analýzy obsahu zdroje, zde tedy např. TMDb prostřednictvím TMDb Helper, sestaví optimální search řetězec pro cílové prostředí, zde tedy např. YAWsP. Úspěšnost prohledávání se pak dramaticky zvyšuje. search modul je univerzální, napsaný tak, aby se jednotlivé varianty a kombinace zdoje a cíle daly jednoduše modifikovat. Situace kolem Kodi, včetně té, tady na fóru, zatím zveřejňování takových funkcí, doplňků a modulů nepřeje a je otázka, jestli se vůbec kdy dostaneme do stavu, kdy to vůbec bude možné. Já tomu už moc nevěřím.
 
Citovat
Děkuji za velice hodnotné informace, myslel jsem, že už něco málo vím o Kodi, ale pochopil jsem, že nevím nic.
Při změně písma v nastavení Kodi na Arial, už to začne místo čajového sáčku dávat rozsypanou rýži, ale stejně mi to pak nenajde nebo najde úplně jiné filmy...nevadí. Chtěl jsem to jako takovou zálohu (sekundární přehrávaní) Jsem vděčný za Svatou Cecílii z Krasonic, snad bude mít dlouhé žití. Každopádně děkuji za toto fórum a hodnotné věci a informace na něm. Děkuji.
 
Citovat
@ichtisichtis:   ještě mě napadá . co ještě zkusit jiný skin ...  pokud používáš nějaký nestatndartní  18 , i když předpokládám, že to tě už napadlo
 
Citovat
@Lukas78: Myslíš to dobře, ale špatně je nějaký jiný skin. Správně defaultní skin. To platí při jakémkoliv problému se zobrazováním.
X96max plus 4/32 + CE 21 + skin Confluence DS / TV Samsung QE55Q6FNA
X96max plus 4/32 + CE 20.5 + skin Confluence DS

AVR Denon 1600H / Dali Spektor 5.1
Win10pro + Kodi19.5
NAS Synology 215j 3TB Raid1
Router Turris 1.1
 
Citovat
Ony do toho, krome toho, co jsem napsal promlouvaji i další aspekty. Jako např. kódování znaků a další. Má to prostě více stupňů volnosti a každý z nich ovlivňuje neco jiného. A někdy a něco spolu souvisí, jindy ne. Takže např. volba fontů ve skinu ovlivní zobrazení znaků, ale na vyhledavani vliv nemá. A to už není čistě jen věc Kodi a znalostí o něm, ale týká se to obecných znalosti IT a možná i programování. A to je právě to, co myslím tím, když píši, že Kodi není, nebo spíše nemusí být, pro každého.
 
Citovat
Přidám vlastní zkušenost. Pokud mám v TMDB nastavený jazyk CZ, hází mi to u většiny anime "rozsypaný čaj". Pokud nastavím jazyk EN, je název v angličtině. Můj osobní názor - pokud není v databázi TMDB zadán český název, při nastavení CZ jazyka se zobrazí původní v japonštině. Vyzkoušeno na několika anime - doplnil jsem v CZ mutaci jako český název ten v angličtině (oficiální český většinou neexistuje), a pak se i v doplňku TMDB začal ten EN název zobrazovat místo Kanji.
 
Citovat
Default Estuary Kodi 20.5 Nexus na Androidu (cz). Mám to podobně a nikdy jsem se nad tím nepodivil. "Exotické" názvy mají překlad do angličtiny. Pokud mám v TMDB 5.4.16 nastavení angličtinu, zobrazuje se vše. Pokud češtinu, u exotických názvů mám místo písmen/znaků obdélníčky.

Jistý doplněk měl volbu "u exotických názvů zobrazovat anglické". To u TMDB chybí.
Co jsem popsal je naprosto logické.
#
Na diskuzi jen fórum, ne SZ.
 
Citovat
Zdejší diskuse nad názvy filmů a vyhledáváním ukazuje, že ta problemtika není  triviální. A ani vlastní zkušenosti, často s nějakou skupinou filmů/žánrů a pro ni typických jazyků, nemusí být tak jednoznačně přenositelná, proto prosím neberte zdejší příapěvky jako definitivní popis této problematiky. Často lidé popisují jen svá zjištění, bez ohldu na důvody, proče to tak chová, takže to nemusí nemusí být úplně přenositelné. Co platí pro jednu oblast, která má nějaké nepsané zákonitosti (např. japonské anime), nemusí nutně platiti pro skupinu jinou. Chcete-li se v tom vyznat, musíte zkrátka do té problematik proniknout detailněji.

Je třeba si uvědomit, že to začíná už u samotné logiky TMDb, jak s jazykem pracuje. TMDb má tento atribut definovaný na několika úrovních: původní kazyk filmu, původní název, oficiální přeložený název, ... Pak tu je ještě velká skupina alternativních názvů, které jsou výsledkem jednak jednotlivých překladů záznamů do jiných jazyků, ale mohou také být explicitně definovány i v rámci jednoho jazyka. Je běžné, že filmy mohou i v tom samém jazyku mít různé názvy. Známe to i u nás, ale např. takové činské filmy mají kolikrát i několik verzí a variant názvů. Další věcí je i to, že samotné webgui TMDb má možnost definice uživatelského jazykovéh nastavení, takže se může stát to, že nějak to vidíme na webu TMDb a jiné výsledky nám poskytne Kodi scraper, který má zpravidla své vlastní nastavení a s daty TMDb pracuje pomocí TMDb api, které se od api webgui přeci jen může v detailech a ve svém nastavení lišit.

Je třeba si tohle uvědomit a stanovit si vlastní logiku v rámci knihovny Kodi, případně, pokud to jde, v rámci nějakého doplňku. Ne všechny pochopitelně takovou možnost mají. V řadě případů tak je pak třeba tohle (např. pro knihovnu) řešit odděleně pro růné skupiny filmů. Tzn. mít např. zdroje rozdělené podle skupiny a pro každou mít scrapery nastavené trochu jibak. Právě třeba s ohledem na to, jak mívá nejčastěji ta která skupina názvy v TMDb typiky řešené. Tohle je pro Kodi vlastní a tak by se s knihovnou mělo pracovat. Včetně toho, že je časté jít ještě dál, a pro nějakou oblast používat jiný scraper a třeba i jinou zdrojovou databázi, který pro ni dává lepší výsledky. No a v případě výjimek pak i přiložit ruku k dílu a např. ty chybějící údaje tam doplnit. TMDb je databáze, jejíž obsah pomáhá spravovat komunita, tak to tak dělejme.

K postatním zde diskiutovaným věcem jen krátce. O zobrazováí exotických abeced jsem se už zmiňoval, ale možná tak úplně na úrodnou půdu nepadlo. Fonty používané v Kodi jsou většinou výsledkem poloamatérských a účelových definic, takže nepokrývají všechny abecedy. Je tedy obvyklé, že ty defaultní fonty, které jsou často graficky přizpůsobené duchu skinu, jinou než základní angličtinu nepokryjí. Je to vidět i u řady populárních skinů, které tu hodně lidí používá, a které mají např. problém s českými znaky. Natož pak se znaky asijských abeced. Ale jak jsem už také napsal, tohle má vliv jen na vizuální stránku věci, pro vlastní data v knihovně a např. pro funkce prohledávání, to není relevantní. Tam hrají roli jiné aspekty. Je určitě hezké místo "pytlíčku na čaj" vidět ten "čaj rozsypaný", ale kdo z nás to umí přečíst, že? Tady možná pomůže jak nastavení scraperů a/nebo skinů, které umožní současné uložení zobrazení obou titulů. Bohužel většinou ale ani to nefunguje vždycky úplně 100%. Dá se to ještě vylepšít sofistikovanější úpravou skinů (přípdaně doplňků), která při zobrazení vychází z obsahu databáze Kodi a dokáže modifikovat zobrazení ve skinu podle toho, jak a co je v ní obsaženo. Ale tohle stále ještě dost skinů ani doplňků neumí.
 
Citovat
Tak trochu se teď potácím mezi používání TMDb a Trakt v Kodi.

Trakt používám především k ukládání příznaku shlédnuto napříč všemi aplikacemi Kodi, k udržování seznamu titulů, které chci shlédnout (Watchlist) a k vytváření a přejímání různých uživatelských seznamů. Jeho výhodou je jednak vazba na knihovnu a pak také integrace do některých doplňků, v současnosti už pouze SC. Díky tomu mám k seznamům Trakt přístup i v Kodi, bohužel ale pouze k těm titulům, které jsou zároveň obsaženy i v databázi SC.

TMDb používám nepřímo jako zdroj při přílušná scrapery a pak v rámci doplňku TMDb Helper. Díky němu mi tak Kodi nabízí přístup k libovolnému seznamu, ať už těch základních (Watchlist a Ratings), tak těch uživatelsky definovaných.

Oproti Trakt seznamům v doplňku SC má TMDb Helper výhodu v tom, že v Kodi jeho prostřednictvím vidím všechny tituly, nejen tedy ty, které jsou obsahem databáze SC. Taky proto jsem si kolem něj vybudoval celou infrastrukturu, díky které mohu v Kodi integrovat celou řadu dalších zdrojů. Pomohlo mi to nahradit ztrátu SCC a vytvořit si tak v Kodi komplexní databázi titulů, která mi pomohla, díky své šíři, SCC ptakticky zcela nahradit.

Tím by to celé mohlo skončit, jenže mě momentálně docela vadí dvě věci. První je, že dosud jsem si přehled titulů, které chci (a to i v budoucnosti) sledovat, udržoval v seznamu Watchlist v Trakt. A druhá, že v Trakt obecně existuje celá řada sdílených uživatelských seznamů, které jsem dost často využíval. A obojí bych rád měl i v TMDb a díky tomu i v doplňku TMDb Helper. Hledal jsme tedy způsob, jak data z Trakt přenést do TMDb. Našel jsme celou řadu řešení pro synchornizaci seznamů, ale ani jeden mě svou komplexností nenadchl. Nejblíže k dokonalosti má řešení uvedené v https://github.com/RileyXX/TMDB-Trakt-Syncer. Rozhodl jsem se ho použít. Proto se ptám, zda má někdo s tímto scriptem zkušenosti a používá ho. Pro mé účely bych ho samozřejmě potřeboval ještě rozšířit, ale po prvotním screeningu jeho kódu to nevidím jako zásadní problém. Budu tedy vděčný za jakékoliv postřehy, nápady nebo  i případné informace z jeho praktického používání.

A mezitím jsen narazil na https://www.reddit.com/r/Addons4Kodi/com...mdb_lists/, což se zdá být na první pohled ještě lepší.
 
Citovat
Ahoj lidi, potřeboval bych poradit ale vím že určitě takových dotazu budete mít hodně, popřípadě jestli mě  někoho kdo by na mě měl čas... chci to řešit soukromě pač bych dostal asi bídu. Mam kodi a doplněk YAWsP asi ten nejnovější 06, tak nějak sem si vyhlídnul TMDB helper ale zaboha nevím co s tím, ja nejsem nijak extra náročný uživatel. 
Pokud mi někdo pomuže budu vám moc vděčný .)
 
Citovat
Sice jsi nenapsal, co tedy vlastně chceš, ale myslím, že v historii tohoto tématu najdeš mnoho inspirace i postupů.
 
Citovat
  


Přejít na fórum:


Prochází: 1 host(ů)